Гокусэн 3 / Gokusen 3 (Kato Masatoshi) [11 из 11] [JAP+SUB] [Япония, 2008 г., Комедия, школа, DVDRip]

 Статистика раздачи 
Размер: 5.31 ГБ   |  Зарегистрирован: 08 июн 2018, 16:14   |   .torrent скачан: 0 раз
Сидеров: 2  [ 0 байт/сек ]     Личеров: 0  [ 0 байт/сек ]  
  
Аватара пользователя
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: Inf.
Сообщения: 114865
Стаж: 8 лет 3 месяца 11 дней

Гокусэн 3 / Gokusen 3
Год выпуска: 2008
Страна: Япония
Жанр: Комедия, школа
Продолжительность: 0:45:50
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть (отключаемые) и английский хардсаб (не отключаемые)
В ролях:
Nakama Yukie as Yamaguchi Kumiko (Yankumi / Ojou / Kumicho) (Math Teacher/Class 3D adviser)
Namase Katsuhisa as Sawatari Goro, Kyoto (School Vice Principal)
Enami Kyoko as Akagi Ryoko (Board Chairman)
Utsui Ken as Kuroda Ryuichiro (Kumiko's grandpa / 3rd Generation Oedo Yakuza Boss)
Anan Kenji as Wakamatsu Hiro
Kaneko Ken as Asakura Tetsu
Uchiyama Shinji as Tatsukawa Minoru
Ryogoku Hiroshi as Sugawara Makoto
Takaki Yuya as Ogata Yamato
Miura Haruma as Kazama Ren
Ishiguro Hideo as Honjo Kengo
Nakama Junta as Ichimura Rikiya
Kiriyama Akito as Kuraki Satoru
Miura Shohei as Kamiya Shunsuke
Waki Tomohiro as "Kuma" / Kumai Teruo (Former student of Yankumi)
Описание:
Ямагути Кумико в третий раз берется за проблемный класс, чтобы в очередной раз своими руками и ногами превратить буйных и упрямых подростков в милых и полезных для общества мальчиков. / © Алексей Фадеев, WA


Информация о субтитрах:
Перевод 1: 1-3 Tessa, 4-9 oleg64123. 10,11 saysin.
Перевод 2: 1-11 SugarPain
Пример субтитров:
25
00:03:20,900 --> 00:03:23,200
Вы впорядке, завуч Саруватари?
26
00:03:23,200 --> 00:03:24,700
Я Саватари.
27
00:03:24,700 --> 00:03:25,200
Оуч, оуч, оуч!
28
00:03:25,200 --> 00:03:26,000
Простите.
29
00:03:26,200 --> 00:03:27,000
Такано Аой
30
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
Са-ва-та-ри.
31
00:03:29,650 --> 00:03:30,000
Для такого, как Саватари-сан, потерпеть неудачу... Чёртов 3-Д!
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,300
Яджима Хосаку
33
00:03:35,400 --> 00:03:36,000
Учитель-Такано,
вы тоже, будьте осторожны с парнями из 3-Д!
34
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Тсурока Кейске
35
00:03:38,150 --> 00:03:40,100
Аюкава Сакура
Они не станут
относиться к новым учителям серьёзно.
36
00:03:40,200 --> 00:03:43,750
Никогда не поворачивайтесь к ним спиной.
37
00:03:43,750 --> 00:03:45,150
Понятно!
38
00:03:45,150 --> 00:03:49,100
Не показывать спину.
39
00:03:49,750 --> 00:03:51,150
Новые учителя действительно хороши.
Такие активные и серьёзные. Не так ли?
40
00:03:51,150 --> 00:03:53,400
Хатояма Ясухико
41
00:03:55,150 --> 00:03:59,150
Я не думала, что буду разочарованна в первый же день.
42
00:03:59,150 --> 00:04:00,100
Дтректор.
43
00:04:00,500 --> 00:04:01,100
Доброе утро!
44
00:04:02,150 --> 00:04:03,100
Доброе утро!
45
00:04:04,150 --> 00:04:06,100
Доброе утро.
46
00:04:07,150 --> 00:04:08,100
Завуч Саватари.
47
00:04:08,150 --> 00:04:08,900
Да?
48
00:04:10,150 --> 00:04:10,500
Директор: Акаги Рёко
49
00:04:10,500 --> 00:04:12,850
К настоящему моменту, вы
50
00:04:13,150 --> 00:04:15,000
в школах Широкин и Курогин
51
00:04:15,150 --> 00:04:21,100
прекрасно справлялись с проблемными учениками
и все они закончили школу.
50
00:03:34,515 --> 00:03:37,059
Клуб Colida... Сара.
51
00:03:37,651 --> 00:03:39,853
Почему ты дала ей свою визитку клуба?
52
00:03:39,887 --> 00:03:45,325
Ой, cожалею? Извините. Здесь? Это та визитка. Я Казама Каоруко.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,707
Днем я помощник стоматолога, а ночью я работаю хозяйкой в клубе.
54
00:03:51,064 --> 00:03:52,132
Понятно.
55
00:03:52,733 --> 00:03:57,347
У нас нет родителей. Если я не буду работать, нам не будет что есть.
56
00:03:58,839 --> 00:04:00,314
Да это правда.
57
00:04:00,774 --> 00:04:04,489
Ах, что теперь Казама? Он опять что-то натворил?
58
00:04:04,511 --> 00:04:07,347
Успокойтесь завуч. К нам просто пришла старшая сестра Казамы.
59
00:04:07,381 --> 00:04:08,856
Сестра Казамы?
60
00:04:10,217 --> 00:04:11,467
Сара-Чан!
61
00:04:11,752 --> 00:04:13,002
Горо-Чан!
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,670
Горо-Чан?
63
00:04:17,591 --> 00:04:21,061
Сара-Чан, вы старшая сестра Казамы?
64
00:04:21,195 --> 00:04:24,464
А вы учитель в этой школе?
65
00:04:24,598 --> 00:04:25,265
Да.
66
00:04:25,365 --> 00:04:27,601
Спасибо, что вы всегда присматриваете за моим младшим братом.
67
00:04:27,634 --> 00:04:31,638
Нет проблем, он веселый и энергичный молодой человек.
68
00:04:33,874 --> 00:04:35,664
Я отнимаю ваше время.
69
00:04:36,076 --> 00:04:38,879
Похоже, он регулярно.
70
00:04:39,012 --> 00:04:43,650
Саватари часто проходит мимо Горо-Чан в ночное время.
71
00:04:43,684 --> 00:04:46,253
Не писать о том, что!
72
00:04:46,320 --> 00:04:49,122
Рен, Что - это?
73
00:04:50,290 --> 00:04:52,575
Почему ты рылась в моей комнате?
74
00:04:52,593 --> 00:04:56,864
Что это за деньги? Ты возвращаешься домой поздно.
75
00:04:57,631 --> 00:04:59,733
Эти деньги я заработал, работая на полставки.
76
00:03:59,806 --> 00:04:01,241
Никто.
77
00:04:01,408 --> 00:04:02,709
Эй, эй, эй.
78
00:04:03,477 --> 00:04:05,913
Янкуми, определенно, что-то скрывает.
79
00:04:06,046 --> 00:04:07,247
Ага, определенно. Очень подозрительная.
80
00:04:07,347 --> 00:04:10,184
Днем - учитель, а ночью - борец в маске.
81
00:04:10,384 --> 00:04:12,920
Может разузнаем немного?
82
00:04:13,153 --> 00:04:13,720
Что?
83
00:04:14,855 --> 00:04:19,693
Давайте проследим и узнаем, почему она такая сильная.
84
00:04:19,860 --> 00:04:21,261
О, понятно!
85
00:04:21,428 --> 00:04:22,663
Хорошо!
86
00:04:23,063 --> 00:04:23,864
Парни...
87
00:04:40,614 --> 00:04:41,849
Только мое воображение?
88
00:04:43,851 --> 00:04:45,018
Мы спасены!
89
00:04:48,522 --> 00:04:49,990
Приносим прощения.
90
00:04:56,597 --> 00:04:57,130
Подождем.
91
00:04:57,464 --> 00:04:58,031
Как дела!
92
00:04:59,733 --> 00:05:00,667
Парни, чем занимаетесь?
93
00:05:01,435 --> 00:05:02,402
Бокс?
94
00:05:02,669 --> 00:05:04,671
Это причина ее силы?
95
00:05:05,005 --> 00:05:06,106
Мы сейчас собираемся побегать.
96
00:05:06,273 --> 00:05:08,075
Хорошо. Постарайтесь.
97
00:05:11,044 --> 00:05:12,012
Удивительно.
98
00:05:12,579 --> 00:05:13,747
Она что - постоянный клиент?
99
00:05:18,018 --> 00:05:19,720
Ай, Шохи!
100
00:05:20,554 --> 00:05:23,790
Сегодня ты очень симпатичный!
25
00:03:20,900 --> 00:03:23,200
Вы живы, завуч Саруватари?
26
00:03:23,200 --> 00:03:24,700
Я Саватари.
27
00:03:24,700 --> 00:03:25,200
Ай-яй-яй!
28
00:03:25,200 --> 00:03:26,000
Извините.
29
00:03:26,200 --> 00:03:27,000
Такано Аой
30
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
Са-ва-та-ри.
31
00:03:29,650 --> 00:03:33,300
Чтобы такой учитель, как Саватари,
потерпел неудачу! Чертов 3-Д!
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,305
33
00:03:35,400 --> 00:03:38,000
Такано-сенсей, вы тоже будьте поосторожнее с ребятами из 3-Д!
34
00:03:36,000 --> 00:03:38,005
35
00:03:38,150 --> 00:03:40,100
Они не примут всерьез нового преподавателя.
36
00:03:40,200 --> 00:03:43,750
Никогда не поворачивайтесь к ним спиной.
37
00:03:43,750 --> 00:03:45,150
Понятно!
38
00:03:45,150 --> 00:03:49,100
Не поворачиваться спиной...
39
00:03:49,750 --> 00:03:51,150
Новые учителя такие милые и серьезные!
40
00:03:51,150 --> 00:03:53,400
Хатояма Ясухико
41
00:03:55,150 --> 00:03:59,150
Я и не думала, что в первый же день начнутся неприятности.
42
00:03:59,150 --> 00:04:00,100
Директор!
43
00:04:00,500 --> 00:04:01,100
Доброе утро!
44
00:04:02,150 --> 00:04:03,100
Доброе утро!
45
00:04:04,150 --> 00:04:06,100
Доброе утро.
46
00:04:07,150 --> 00:04:08,100
Завуч Саватари.
47
00:04:08,150 --> 00:04:08,900
Да?
48
00:04:10,150 --> 00:04:10,500
Директор: Акаги Рёко
49
00:04:10,500 --> 00:04:12,850
В прошлом вы
50
00:04:13,150 --> 00:04:15,000
умело руководили проблемными классами до самого выпуска
Доп. информация:
Субтитры:
Весь 1 Сезон, Весь 1 Сезон [RAW], Весь 2 Сезон, Весь 2 Сезон [RAW], Весь 3 Сезон [RAW], 3 Сезон Special, Фильм [RAW].
Озвучка:
Весь 1 Сезон [RAW], Весь 2 Сезон [RAW], Весь 3 Сезон [RAW], Фильм [RAW].
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MPEG-1 Audio layer 3
Видео: Video: XVID 704x396 29.97fps 1361 Kbps [Stream 00]
Аудио: Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 130Kbps [Stream 01]
Не забывайте говорить Спасибо. Не уходите с раздачи!   
Торрент: Зарегистрирован [08 июн 2018, 16:14] Для скачивания .torrent
необходима регистрация
Или скачать с помощью
MediaGet
Статус:
Проверен
 
.torrent скачан: 0 раз
Хэш: 07bc22b300a516ff12645100df0755822d2db2cc
Размер: 5.31 ГБ (5 701 880 784 байт)
   Стать Автором раздачи
   
Цитата
  • Похожие торренты
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в Японские сериалы с субтитрами

Кто сейчас на конференции

Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1