Адвокат Кузу / Bengoshi no Kuzu [Imai Natsuki, Sakai Masahiro] [12/12] [RAW] [JAP+SUB] [Япония, 2006, Комедия, HDTVRip]

 Статистика раздачи 
Размер: 12.65 ГБ   |  Зарегистрирован: 08 июн 2018, 15:29   |   .torrent скачан: 0 раз
Сидеров: 0  [ 0 байт/сек ]     Личеров: 0  [ 0 байт/сек ]  
  
Аватара пользователя
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: Inf.
Сообщения: 114865
Стаж: 8 лет 3 месяца 9 дней

Адвокат Кузу / Bengoshi no Kuzu
Страна: Япония
Год выпуска: 2006
Жанр: Комедия
Продолжительность: 12 серий по 45 мин
Режисер: Imai Natsuki, Sakai Masahiro, Takemura Kentaro, Morishima Masaya
В ролях:
Toyokawa Etsushi - Кузу Мотохито (Love Letter (Любовное письмо), Moon Child(Дитя луны), Love Story(Любовная история), Nihon chinbotsu(Гибель Японии), 20th Century Boys(Парни 20 века).
Ito Hideaki - Такеда Масами (Onmyoj-1,2i(Колдун), Yasha(Яша), First Kiss(Первый поцелуй), Buzzer Beat(Забить на последней секунде).
Hoshino Aki - Омата Юка
Moto Fuyuki - Кунимицу Юуджиро
Kitamura Soichiro - Шираиши Макото
Takashima Reiko - Като Тецуко
Перевод: Русские субтитры
Веселая дорама-комедия про двух адвокатов, снятая по манге Хидео Иура.
Такеда Масами (Хидеаки Ито) приходит на свою первую работу в адвокатскую контору, полный радужных надежд сделать этот мир лучше и справедливее. Но по иронии судьбы его наставником становится Кузу Мотохито, который готов пойти на любую сделку с законом и совестью, если это поможет выиграть дело в суде.
-Адвокат должен защищать клиента, а не справедливость. Закон существует не для того, чтобы наказать людей, а для того, чтобы они могли избежать наказания. Таким девизом он руководствуется.
По крайней мере, так он утверждает. Разве такая работа нужна юному идеалисту? И где граница, через которую не переступит Кузу? Посмотрите и узнаете.
Bengoshi no Kuzu - Скам юристов. Слово Скам происходит от анг. Scamm - «мошенническая бизнес-операция»
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба [Перевод Mellidimon]
Качество видео: HDTV
Формат: AVI : Видео кодек DivX : разрешение 1280х720 : Кадр/сек 29,9 : Битрейт 3051 kbps
Язык: Японский, Аудио кодек MP3, Каналов 2, Частота , 48,0 КГц, Битрейт 192 кбит\сек
бщее
Полное имя : Z:\Разобраные\Bengoshi no Kuzu\Bengoshi no Kuzu ep01 (1280x720 DivX511).avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1000 МиБ
Продолжительность : 45 м.
Общий поток : 3051 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.1 (build 2366/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2366/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Параметры BVOP формата : Да
Параметры QPel формата : Нет
Параметры GMC формата : Без точки перехода
Параметры матрицы формата : Default (H.263)
Режим смешивания : Сжатый битовый поток
Идентификатор кодека : DX50
Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5
Продолжительность : 45 м.
Битрейт : 2847 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикс.
Высота : 720 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 29,970 кадр/сек
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.103
Размер потока : 933 МиБ (93%)
Библиотека кодирования : DivX 5.1.1 (Maupiti) (UTC 2003-11-19)
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 45 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 62,9 МиБ (6%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 33 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 ms
Библиотека кодирования : LAME3.96r
Настройки программы : -m j -V 4 -q 3 -lowpass 19.5 -b 192
40
00:03:02,990 --> 00:03:06,290
Сейчас вам очень трудно. Но вы подумаете и найдете выход.
41
00:03:06,490 --> 00:03:11,790
Если он будет продолжать молоть подобную чушь, то ничего не добьется.
42
00:03:16,490 --> 00:03:17,390
Итак, что тут у нас.
43
00:03:17,990 --> 00:03:23,790
Банкротство фабрики, болезнь матери,
ребенок арестован за нападение,
и жена ушла к другому.
44
00:03:24,490 --> 00:03:26,790
Неплохо, вот уж действительно 33 несчастья.
45
00:03:28,990 --> 00:03:31,090
Но ваше завещание написано ужасно.
46
00:03:31,990 --> 00:03:32,990
Не читайте чужих завещаний!
47
00:03:33,990 --> 00:03:36,190
Перед тем, как вы отправитесь в загробный мир, я дам вам урок
хорошего стиля.
48
00:03:38,490 --> 00:03:44,190
Эта фраза "Простите меня за все" ужасно устарела.
А этот иероглиф написан с ошибкой.
49
00:03:44,990 --> 00:03:49,790
Вон сколько людей будут смотреть на вас, после того как вы спрыгнете.
Уверены, что это приятное зрелище?
50
00:03:49,791 --> 00:03:54,391
Эй, мы стараемся его переубедить.
Что вы такое говорите?
51
00:03:55,990 --> 00:03:59,190
Если вы намерены умереть, относитесь к этому более серьезно.
52
00:04:00,990 --> 00:04:03,890
Вас не смущает, что вы можете не разбиться насмерть,
прыгая с такого невысокого здания?
53
00:04:06,990 --> 00:04:11,290
Смотрите вон очень высокие здания.
Как насчет того.
54
00:04:11,990 --> 00:04:19,190
Хорошо, идите туда. Это я вам возвращаю.
Удачи. Буду ждать.
55
00:04:19,990 --> 00:04:20,390
Подождите.
56
00:04:24,490 --> 00:04:24,890
Подождите немного!
57
00:04:28,490 --> 00:04:31,290
Как вы могли говорить такие вещи человеку,
собирающемуся прыгнуть с крыши!
58
00:04:31,291 --> 00:04:33,691
Если бы не проезжающий грузовик с матрацем,
он бы был мертв!
59
00:04:33,692 --> 00:04:38,192
Несмотря на плохое отношение, он же разговаривал со мной.
60
00:04:38,193 --> 00:04:39,193
Это было совпадение.
61
00:04:39,194 --> 00:04:42,194
Даже если вы ему скажите: "Давайте попробуем найти выход", он не сможет.
62
00:04:42,195 --> 00:04:43,195
Вот поэтому он и решил умереть.
63
00:04:43,196 --> 00:04:46,196
Ладно, ладно. Все ведь закончилось хорошо.
64
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
Я не могу поверить, что вы работаете здесь адвокатом.
65
00:04:47,991 --> 00:04:52,491
Работа здесь, сразу после сдачи экзамена в адвокатуру обозначает,
что вас вычеркнули из всех крупных юридических компаний.
66
00:04:52,492 --> 00:04:55,192
Это был мой выбор.
67
00:04:55,990 --> 00:04:56,890
Правда? Это тоже печально.
68
00:04:57,990 --> 00:05:01,190
Я рад, что вы поладили.
Позаботьтесь, пожалуйста, об остальном Като-сан.
69
00:05:02,990 --> 00:05:03,990
Такеда-сенсей.
70
00:05:05,490 --> 00:05:06,390
Да.
71
00:05:07,490 --> 00:05:09,290
Это Юка Омата, наш помощник.
72
00:05:11,490 --> 00:05:16,190
Приятно познакомиться. Ах, это ваша папка.
73
00:05:16,990 --> 00:05:17,890
Спасибо.
74
00:05:20,490 --> 00:05:21,390
Это...
75
00:05:21,391 --> 00:05:24,291
Иск работника банка
Отличие от Этой раздачи, Лучшее качество видео.
Не забывайте говорить Спасибо. Не уходите с раздачи!   
Торрент: Зарегистрирован [08 июн 2018, 15:29] Для скачивания .torrent
необходима регистрация
Или скачать с помощью
MediaGet
Статус:
Проверен
 
.torrent скачан: 0 раз
Хэш: e724b00f36076f74f23b1957426562da45427123
Размер: 12.65 ГБ (13 584 922 365 байт)
   Стать Автором раздачи
   
Цитата
  • Похожие торренты
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в Японские сериалы с субтитрами

Кто сейчас на конференции

Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1