Превратности судьбы / Meguri ai / Refrain / Twist of fate [12/12] [JAP+SUB] [Япония, 1998, мелодрама, DVDRip]

 Статистика раздачи 
Размер: 8.16 ГБ   |  Зарегистрирован: 08 июн 2018, 13:31   |   .torrent скачан: 0 раз
Сидеров: 0  [ 0 байт/сек ]     Личеров: 0  [ 0 байт/сек ]  
  
Аватара пользователя
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: Inf.
Сообщения: 114865
Стаж: 8 лет 3 месяца 11 дней

Превратности судьбы / Meguri ai / Refrain / Twist of fate
Страна: Япония
Год выпуска: 1998
Жанр: мелодрама
Продолжительность: 12 из 12
Режиссеры: Endo Tamaki, Doi Nobuhiro, Yoshida Ken
В ролях: Tokiwa Takako, Fukuyama Masaharu, Oji Megumi, Inagawa Junji
Перевод: Русские субтитры
Описание:
Легкомысленная и шумная Ёсикава Эри, начинающая танцовщица, и скучный Наката Сюдзи, увлекающийся фотографией, жили в соседних квартирах. Так уж вышло, что они полюбили друг друга. Всё, казалось бы, хорошо, и жить бы им долго и счастливо, но в вечер, когда Сюдзи решился сделать Эри предложение, она заявила: "А, кстати! Я тут в Нью-Йорк жить уезжаю. Буду там учиться танцам". И уехала.
Прошло чуть больше года, Сюдзи оказался в Нью-Йорке. Эри случайно видит его на улице, окликает, но он думает, что ему кажется, и не останавливается. Она бросается за Сюдзи через дорогу и попадает под машину. Он видит, что сбили какую-то женщину, но даже не задумывается о помощи, просто идёт своей дорогой. Хорошо, что в толпе, собравшейся вокруг Эри, находятся люди, готовые помочь.
В следующий раз Эри и Сюдзи встречаются ещё через пару лет, уже в Токио. Они идут навстречу друг другу: он — с милой девушкой, своей невестой, она — с любящим её мужчиной, врачом, который спас её тогда в Нью-Йорке и в прямом смысле посвятил ей свою жизнь.
И всё это — только в первой серии. © klushachan
Доп.информация: Перевод фансаб-группы Альянс, переводчик - CIV, редактор- Claus
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: DVDRip
Формат: MKV Видео кодек Другой MPEG4 разрешение 704х528 Кадр/сек 23.976 Битрейт (kbps) 1861
Язык: Японский Аудио кодек AC3 Каналов 2 Частота 48 Битрейт 192
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,402
{\a6}Весна 1994 года
2
00:02:28,214 --> 00:02:31,517
Мам, это я.
3
00:02:34,154 --> 00:02:37,222
Только сегодня приехал.
4
00:02:37,524 --> 00:02:41,026
Погода? Немного прохладно.
5
00:02:54,307 --> 00:02:57,009
Хорошо.
6
00:02:57,010 --> 00:02:58,710
Я перезвоню позже.
7
00:03:10,657 --> 00:03:12,708
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет
(http://www.alliance-fansub.ru)
8
00:03:12,709 --> 00:03:15,360
ПРЕВРАТНОСТИ СУДЬБЫ
Эпизод 1
9
00:03:15,361 --> 00:03:17,961
Переводчик - CIV
Редактор - Claus
10
00:05:21,354 --> 00:05:23,722
Я прошу всего 5 иен!
11
00:05:24,023 --> 00:05:27,526
Простите, но мы не торгуемся.
12
00:05:27,527 --> 00:05:28,393
Почему?!
13
00:05:28,394 --> 00:05:30,162
Мне очень жаль.
14
00:05:30,163 --> 00:05:32,597
Вам жалко 5 иен?!
15
00:05:32,598 --> 00:05:35,500
Учёт по кассе
должен совпадать с выручкой.
16
00:05:35,501 --> 00:05:43,508
У меня не хватает! Это же...
17
00:05:43,509 --> 00:05:45,243
сущие пустяки для вас!
18
00:05:45,244 --> 00:05:47,879
Я вам сочувствую.
19
00:05:49,015 --> 00:05:52,551
Придумала! Я одолжу отсюда!
20
00:05:52,552 --> 00:05:54,753
Вы не можете.
21
00:05:55,488 --> 00:05:58,056
Да ладно, я обязательно верну.
22
00:05:58,691 --> 00:06:02,961
Я же жертвовала пострадавшим
от землетрясения на Хоккайдо.
23
00:06:02,962 --> 00:06:06,865
Неужели мне до вечера торчать здесь
из-за каких-то 5 иен?
24
00:06:06,866 --> 00:06:10,335
Нет, вам просто нужно вернуть товар.
25
00:06:10,336 --> 00:06:12,704
Но здесь всё нужное!
26
00:06:14,941 --> 00:06:19,711
Видите? Даже мой обед успел нагреться.
27
00:06:20,213 --> 00:06:22,414
Послушайте... Возьмите.
28
00:06:23,716 --> 00:06:26,752
Это 5 иен.
29
00:06:26,753 --> 00:06:31,556
Спасибо, не нужно.
Мы ведь и сами сможем договориться?
30
00:06:32,191 --> 00:06:34,192
- Послушайте...
- Что ещё?
31
00:06:34,193 --> 00:06:39,164
Вообще-то вы перекрыли движение.
32
00:06:44,570 --> 00:06:47,038
Прошу, возьмите.
33
00:06:52,044 --> 00:06:55,514
А ты живешь где-то поблизости?
34
00:06:55,515 --> 00:06:57,482
Хочу вернуть долг.
35
00:06:57,483 --> 00:06:58,984
Это лишнее. Какие-то 5 иен.
36
00:06:58,985 --> 00:07:05,056
Тоже деньги. Не люблю быть должной.
37
00:07:05,057 --> 00:07:06,358
Что?
38
00:07:06,359 --> 00:07:08,860
Но ты только недавно говорила...
39
00:07:08,861 --> 00:07:12,364
Ты сама говорила,
что 5 иен это не деньги.
40
00:07:12,365 --> 00:07:14,733
Не нужны они мне.
41
00:07:14,734 --> 00:07:16,234
Действительно?
42
00:07:16,235 --> 00:07:18,203
Да. Всего доброго.
43
00:07:55,374 --> 00:07:58,476
Я же всё объяснил.
Не нужно меня преследовать.
44
00:07:58,477 --> 00:08:01,546
И не собиралась. Я живу здесь.
45
00:08:23,035 --> 00:08:25,804
Ты только посмотри!
46
00:08:25,805 --> 00:08:29,507
Отмечаешь новоселье лапшой?
47
00:08:30,209 --> 00:08:31,810
Как мило.
48
00:08:33,312 --> 00:08:36,281
Наверное, ты не случайно
одолжил мне 5 иен.
49
00:08:38,551 --> 00:08:42,821
Только не бери здесь туалетную бумагу.
Можно купить подешевле.
50
00:08:51,731 --> 00:08:53,398
Тоже мне проблема.
51
00:08:55,701 --> 00:08:57,102
Студент?
52
00:09:07,079 --> 00:09:09,314
Остановись ненадолго.
53
00:09:14,053 --> 00:09:16,755
Нет, так неудобно.
54
00:09:21,961 --> 00:09:23,995
Не кусай!
55
00:09:28,501 --> 00:09:29,801
Не торопись.
56
00:09:33,239 --> 00:09:35,774
Перестань.
57
00:09:36,375 --> 00:09:39,077
Ты такой грубый.
58
00:09:40,246 --> 00:09:44,082
Нет, от этого я возбуждаюсь.
59
00:09:46,319 --> 00:09:48,653
Никогда со мной не было
ничего подобного.
60
00:09:50,523 --> 00:09:52,724
Так мне не нравится.
61
00:09:54,093 --> 00:09:55,293
Нет, не могу.
62
00:09:59,832 --> 00:10:01,232
Не подходит.
63
00:10:08,574 --> 00:10:11,443
Хорошо! Да, я скоро.
64
00:10:20,186 --> 00:10:23,188
Погоди секунду.
65
00:10:24,390 --> 00:10:26,925
Знаешь, я сегодня одолжила деньги
66
00:10:26,926 --> 00:10:29,094
у незнакомого парня.
67
00:10:29,095 --> 00:10:33,131
5 иен. Мне нужно их вернуть.
68
00:10:34,300 --> 00:10:35,200
Стой!
69
00:10:36,736 --> 00:10:39,237
Мой сосед услышит!
70
00:10:42,441 --> 00:10:44,042
Я не просил меня подвозить.
71
00:10:44,043 --> 00:10:47,345
Ты же не знаешь дорогу в офис.
72
00:10:47,646 --> 00:10:49,581
Это в уплату долга.
73
00:10:52,651 --> 00:10:53,985
Ты в порядке?
74
00:10:53,986 --> 00:10:55,520
Конечно! Положись на меня!
75
00:11:01,894 --> 00:11:04,062
Ты хорошо катаешься?
76
00:11:04,063 --> 00:11:04,963
Да, неплохо.
77
00:11:05,600 --> 00:11:07,564
Тогда вперед!
78
00:11:09,735 --> 00:11:12,470
Нам в торговый район!
79
00:11:14,240 --> 00:11:16,674
Вот об этом магазине я тебе говорила.
80
00:11:16,675 --> 00:11:20,078
Здесь самые низкие цены.
81
00:11:20,079 --> 00:11:21,713
Вот, смотри! Туалетная бумага!
82
00:11:26,218 --> 00:11:28,686
Овощи бери только здесь.
И свежие, и дешёвые.
83
00:11:28,687 --> 00:11:33,224
А когда я надеваю мини-юбку,
хозяин делает мне скидку.
84
00:11:34,960 --> 00:11:38,430
А это неплохая кондитерская.
Любишь булочки с дыней?
85
00:11:38,431 --> 00:11:40,598
Я очень люблю.
86
00:11:40,599 --> 00:11:43,768
Свежая выпечка здесь просто супер.
87
00:11:45,972 --> 00:11:47,372
Правда вкусно?
88
00:11:48,474 --> 00:11:51,209
А это баня, в ней даже джакузи есть.
89
00:11:51,210 --> 00:11:54,345
Она намного больше, чем ванна.
90
00:11:54,346 --> 00:11:57,749
Правда, там билетёрша немного странная.
Она глазеет на девушек.
91
00:11:58,484 --> 00:12:00,618
В этот книжный не заходи.
92
00:12:00,619 --> 00:12:01,886
Всё-то ты знаешь.
93
00:12:01,887 --> 00:12:04,489
Просто долго здесь живу.
А ты студент?
94
00:12:04,490 --> 00:12:05,590
Или как?
95
00:12:05,591 --> 00:12:07,225
Аспирант.
96
00:12:07,226 --> 00:12:09,294
Так ты умный!
97
00:12:09,295 --> 00:12:11,963
А где учишься?
Какая у тебя специальность?
98
00:12:11,964 --> 00:12:14,232
Университет Мэйкэй.
Инженерный факультет.
99
00:12:14,233 --> 00:12:16,434
Ты очень умный!
100
00:12:16,435 --> 00:12:17,268
Дразнишься?
Не забывайте говорить Спасибо. Не уходите с раздачи!   
Торрент: Зарегистрирован [08 июн 2018, 13:31] Для скачивания .torrent
необходима регистрация
Или скачать с помощью
MediaGet
Статус:
Проверен
 
.torrent скачан: 0 раз
Хэш: 54387de04b54b052d636541716132ba94f50ba1a
Размер: 8.16 ГБ (8 763 304 290 байт)
   Стать Автором раздачи
   
Цитата
  • Похожие торренты
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в Японские сериалы с субтитрами

Кто сейчас на конференции

Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1