Всегда с тобой / Wo ke neng bu hui ai ni / In Time With You (Цюй Юнин) [3/13] [Тайвань, 2011, романтика, TVRip] [CHI+SUB]

 Статистика раздачи 
Размер: 1.29 ГБ   |  Зарегистрирован: 07 июн 2018, 20:06   |   .torrent скачан: 0 раз
Сидеров: 8  [ 0 байт/сек ]     Личеров: 1  [ 0 байт/сек ]  
  
Аватара пользователя
 
Раздал: 2.05 ГБ
Скачал: 15.48 ГБ
Ратио: 0.133
Сообщения: 30323
Стаж: 8 лет 4 месяца 27 дней

Всегда с тобой / Wo ke neng bu hui ai ni / In Time With You
Страна: Тайвань
Год выпуска: 2011
Жанр: романтика
Продолжительность: 13 серий по ~70-90 минут
Режиссер: Цюй Юнин
В ролях: Ариэль Линь - Чэн Юцин
Чэнь Болинь - Ли Дажэнь
Джесси Чэнь - Мэгги
Санни Ван - Дин Ливэй
Джерри Хуан - Генри
Линь Мэйсю - мама Чэн
Ло Бэйань - папа Чэн
Перевод: Русские субтитры
Описание
Чэн Юцин остра на язык, горда и самоуверенна. Единственный человек, который может вынести ее нелегкий характер – это лучший друг, Ли Дажэнь, с которым они знакомы уже 14 лет. В свой 30-й день рождения она получает от него письмо "о первых признаках старения". Как смириться с тем, что ты уже немолода и по-прежнему одинока, в то время как твой лучший друг с возрастом пользуется все большей популярностью и одерживает победы на любовном фронте (и вообще цветет и пахнет)? Юцин соглашается заключить с Дажэнем пари: кто первый свяжет себя узами брака до 35 лет, тот дарит другому кругленькую сумму. Но где же найти свою вторую половину? Вокруг, как назло, нет ни одного нормального мужчины! Но что это? Коллега по работе, бывший возлюбленный... Может, Юцин и удастся найти подходящего мужа. Но бросить лучшего друга? Ни за что!
Но только ли друга? Если бы Ли Дажэнь не ляпнул по глупости, что никогда не влюбится в Чэн Юцин, все было бы гораздо проще. Он смирился с ролью "лучшего друга", потому что не представляет своей жизни без нее. Но других обмануть легко, себя – невозможно...
821
00:41:52,440 --> 00:41:53,870
А теперь мы узнаем
822
00:41:53,880 --> 00:41:57,140
результаты голосования.
823
00:41:57,140 --> 00:41:58,630
Подождите!
824
00:42:00,180 --> 00:42:01,180
Господин Дишу,
825
00:42:01,180 --> 00:42:02,820
у Вас есть возражения?
826
00:42:02,820 --> 00:42:03,950
Раз уж у нас демократия,
827
00:42:03,950 --> 00:42:05,690
то давайте сделаем всё по-честному.
828
00:42:08,120 --> 00:42:11,110
Будем голосовать анонимно!
829
00:42:11,110 --> 00:42:12,540
Точно! Да! Правильно!
830
00:42:12,560 --> 00:42:13,830
Анонимно!
831
00:42:15,130 --> 00:42:16,660
Без проблем.
832
00:42:16,670 --> 00:42:17,870
Наш женский коллектив
833
00:42:17,870 --> 00:42:20,200
тоже целиком и полностью за демократию.
834
00:42:20,200 --> 00:42:21,570
Тогда начнём.
835
00:42:23,420 --> 00:42:25,060
1 голос за белую кошку.
836
00:42:28,560 --> 00:42:31,000
1 голос за бульдога.
837
00:42:33,250 --> 00:42:35,380
Ещё 1 голос за бульдога.
838
00:42:36,620 --> 00:42:38,240
И последний голос...
839
00:42:40,300 --> 00:42:45,010
Бульдог! Бульдог!
840
00:42:45,030 --> 00:42:48,550
Белая кошка! Белая кошка!
841
00:42:48,550 --> 00:42:52,850
Бульдог... Белая кошка...
842
00:42:52,850 --> 00:42:54,020
Тихо!
843
00:42:54,020 --> 00:42:55,620
Тихо, я сказала!
844
00:43:04,900 --> 00:43:06,500
Бульдог.
845
00:43:06,500 --> 00:43:08,030
1 голос.
846
00:43:57,800 --> 00:43:59,470
Ты как?
847
00:44:00,700 --> 00:44:02,240
Нормально.
848
00:44:02,240 --> 00:44:04,570
Просто хочу узнать, из-за кого мы проиграли.
849
00:44:04,570 --> 00:44:06,170
Кто не поддержал коллектив.
850
00:44:07,540 --> 00:44:09,410
Я тоже хочу знать, кто это.
851
00:44:12,310 --> 00:44:14,210
Побегу на автобус.
852
00:44:14,220 --> 00:44:16,650
До завтра!
853
00:45:03,030 --> 00:45:04,570
Ждёшь Чжао Мэйнаня?
854
00:45:10,210 --> 00:45:12,240
Значит, это ты?
855
00:45:13,510 --> 00:45:15,730
Ради одного любовного письма,
856
00:45:18,150 --> 00:45:19,680
ради парня, который обманул тебя
857
00:45:19,680 --> 00:45:21,680
и заставил стоять здесь полдня,
858
00:45:24,490 --> 00:45:25,420
ты решила предать
859
00:45:25,420 --> 00:45:28,190
наш союз "16 сердец"?
860
00:45:37,630 --> 00:45:41,100
Сенсация! Сенсация!
861
00:45:41,940 --> 00:45:44,470
Сенсация!
862
00:45:44,470 --> 00:45:45,170
Что такое? В чём дело?
863
00:45:45,170 --> 00:45:46,970
Слушайте сюда!
864
00:45:46,980 --> 00:45:48,610
"Анонимная любовь" -
865
00:45:48,610 --> 00:45:50,640
это Лу Синди!
866
00:45:50,640 --> 00:45:51,680
Ух ты...
867
00:45:51,680 --> 00:45:52,680
Поздравляем!
868
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
Жуть! Как хорошо, что я не пошёл!
869
00:45:53,680 --> 00:45:55,180
Но самое главное -
870
00:45:55,180 --> 00:45:57,850
Лу Синди ругается с Чэн Юцин!
871
00:45:57,850 --> 00:45:58,790
Правда, что ли?
872
00:46:00,410 --> 00:46:02,020
Супер! Мы выиграли!
873
00:46:03,560 --> 00:46:04,990
Шикарно просто!
874
00:46:04,990 --> 00:46:06,560
Я просто не понимаю,
875
00:46:06,560 --> 00:46:09,030
зачем каждый раз противостоять из принципа?
876
00:46:10,230 --> 00:46:12,130
Использовать силу, чтобы издеваться над другими?
877
00:46:13,120 --> 00:46:14,350
И вообще...
878
00:46:15,770 --> 00:46:17,940
Почему мы всегда должны побеждать?
879
00:46:17,940 --> 00:46:19,210
Что с того, что мы выиграем?
880
00:46:19,210 --> 00:46:21,210
Это дело чести!
881
00:46:21,940 --> 00:46:23,340
Это гордыня.
882
00:46:24,150 --> 00:46:24,580
Не думай,
883
00:46:24,580 --> 00:46:26,350
что если получила пару любовных писем,
884
00:46:26,350 --> 00:46:28,580
то все парни у твоих ног.
885
00:46:30,550 --> 00:46:31,100
Мама говорит,
886
00:46:31,100 --> 00:46:31,800
что любовь
887
00:46:31,800 --> 00:46:34,050
прекрасна только в молодости.
888
00:46:34,990 --> 00:46:36,270
Если тебе наплевать,
889
00:46:36,270 --> 00:46:37,060
спросила бы хоть раз,
890
00:46:37,060 --> 00:46:39,330
как считаем мы!
891
00:46:41,300 --> 00:46:42,760
Чжан Мэймэй и другие тоже говорят,
892
00:46:42,760 --> 00:46:43,530
что им надоела
893
00:46:43,530 --> 00:46:44,870
твоя гордыня.
894
00:46:44,870 --> 00:46:46,930
Они просто не хотят унижать тебя.
895
00:46:49,640 --> 00:46:51,440
Всё верно!
896
00:46:51,440 --> 00:46:54,410
Я гордая и деспотичная!
897
00:46:54,410 --> 00:46:56,380
Я люблю унижать других!
898
00:46:56,380 --> 00:46:57,950
Я противостою из принципа!
899
00:46:57,950 --> 00:47:00,180
А ты знаешь, почему?!
Доп.информация: Русские субтитры отключаемы.
Релиз фансаб-группы
Тайминг: Colipsonia
Перевод с китайского: Nyusya
Редакция и оформление: Эльри

Неотключаемые субтитры: китайский хардсаб
Качество видео: TVRip
Видео: кодек: XVID, разрешение: 720x480, кадр/сек: 29.97fps, битрейт: 653 Kbps
Аудио: язык: китайский, кодек: MPEG Audio, количество каналов: 2, частота: 44100Hz, битрейт: 128Kbps

Не забывайте говорить Спасибо. Не уходите с раздачи!   
Торрент: Зарегистрирован [07 июн 2018, 20:06]
Статус:
Проверен
 
.torrent скачан: 0 раз
Хэш: 30dcb164b1ed03bf5260e6a11fa57fe59362dac3
Размер: 1.29 ГБ (1 383 087 454 байт)
   Стать Автором раздачи
   
Цитата
  • Похожие торренты
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в Тайваньские сериалы с субтитрами

Кто сейчас на конференции

Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1